Вступили в силу новые правила оформления вывесок в России

Вступили в силу новые правила оформления вывесок в России

С 1 марта 2026 года в России начали действовать новые правила, касающиеся размещения вывесок. Эти изменения направлены на то, чтобы посетители могли получать информацию, не прибегая к словарю или знаниям иностранных языков.

Закон, принятый с целью сохранить национально-культурную идентичность, ограничивает употребление иностранных слов в общественном пространстве. Таким образом, вывески, информационные таблички и названия жилых комплексов теперь должны выполняться на кириллице.

Обновления касаются не только вывесок на фасадах, но и внутреннего оформления объектов, включая торговые центры, кафе, бары и офисные помещения.

Основные требования к вывескам

С введением новых норм, внимание к оформлению вывесок стало особенно актуальным. К основным требованиям относятся:

  • Основной текст на русском языке. Использование иностранных слов допускается только при наличии переводов. Например, слово «Coffee» можно применить лишь в сочетании с переводом «Кофе».
  • Приоритет русского текста. Он должен занимать первое место в восприятии потребителя. Текст может быть размещён сверху вниз или слева направо, с русским текстом перед иностранным.
  • Точность и простота переводов. Переводы должны быть корректными и легко воспринимаемыми.

Что должно быть написано на русском

На русском языке обязаны быть:

  • названия заведений — магазинов, ресторанов, салонов красоты и аптек;
  • обозначения видов деятельности, например, «парикмахерская» или «магазин строительных материалов»;
  • внешние и внутренние знаки, такие как «вход» и «касса»;
  • информация для потребителей — меню, ценники и инструкции.

Исключения из правил

Имеются и исключения, когда использование иностранного языка всё же возможно:

  • Зарегистрированные товарные знаки могут оставаться без перевода, например, Nike или Ozon.
  • Фирменные названия юридических лиц, внесённых в ЕГРЮЛ, также допускается использовать в оригинале.
  • Слова, давно вошедшие в русский язык и имеющие своеобразное значение, например, «фитнес» или «бизнес».
  • Термины, которые невозможно точно перевести на русский язык без изменения смысла.

Важно отметить, что лишь те иностранные заимствования, которые присутствуют в официальных словарях, могут использоваться свободно. Официальный словарь доступен на сайте Института лингвистических исследований Российской академии наук.

Источник: ГБУ "Центр правового консультирования"

Лента новостей